El CPI Panxón ridiculiza a la Valedora en su web y cambia el cartel que ella tachó de despectivo para los hispanohablantes, por otro similar

Galicia Bilingüe pide al Conselleiro de Educación que intervenga ya en este reto que el centro mantiene con la Valedora y con el padre que pidió la retirada del cartel con el lema “Fala Galego non sexas lelo”.

(7/2/17) Al inicio del presente curso, el padre de una alumna del CPI Panxón pidió al Inspector Jefe Provincial, Manuel Torres Vizcaya, que se retirara del colegio de su hija un cartel con el lema “Fala Galego, non sexas Lelo”. El cartel estaba colgado en el vestíbulo y publicado en la web del colegio, porque se le había concedido el premio a la promoción del gallego del Día das Letras. Dado que el inspector no atendía la petición del pàdre, este se dirigió a Galicia Bilingüe, que presentó una queja ante la Valedora del Pueblo de Galicia. Tres meses más tarde, tras dos requerimientos, la Valedora logró que el Inspector Jefe Provincial respondiera, pero con un chusco informe que dio lugar a que ella emitiera un dictamen contundente en el que hacía constar que el lema “invita al uso del gallego utilizando un adjetivo despectivo” y que “no promueve el respeto a las opciones lingüísticas de los demás”. Decía la Valedora que “El centro debe promover el respeto a la libertad de sus alumnos a expresarse en la lengua oficial de su preferencia. El hecho de invitar al uso del gallego usando un adjetivo despectivo para quien no lo hace puede resultar ofensivo a algunas personas y desde luego no promueve el respeto a las opciones lingüísticas de los demás, dentro del marco normativo”.
Pero ni siquiera tras el dictamen de la Valedora, Manuel Torres Vizcaya, o el Jefe Territorial de Educación, César P. Ares, pusieron interés en que el cartel fuera retirado. Cinco semanas después de haberse emitido el dictamen, el cartel seguía estando en el recibidor del centro y en su página web. El treinta y uno de enero, el notario de Nigrán levantó acta de presencia, dando fe de que el cartel seguía publicado en la página web del centro. Asimismo se dirigió al colegio con el padre de la alumna, donde su director reconoció que habían ido exhibiendo el cartel por diversos lugares del colegio, que había estado colgado en el recibidor, y que recientemente se había retirado de la pared, no por haber sido así requeridos por la Consellería de Educación, sino porque ahora ocupa su lugar el cartel ganador de un nuevo concurso. Por otra parte, el director negó que el cartel siguiera estando publicado en aquel momento en la página digital del centro pero, finalmente, reconoció que sí estaba, una vez que el notario le comunicó que acababa de levantar acta dando fe de ello, y que invitó al director a comprobarlo en el ordenador de su despacho.

Al día siguiente de la visita del notario al centro, se publicaron en la web del colegio, una web oficial de un centro de enseñanza de la red de centros de nuestra comunidad autónoma, una web que está alojada en el dominio de la Xunta de Galicia, el texto y las imágenes que constan en las capturas y en el acta presencial que también adjuntamos, y que fue levantada el dos de febrero por el mismo notario, requerido esta vez por Galicia Bilingüe. En el texto, en tono burlón, se tacha de “falsa polémica” la queja por el contenido del cartel, se mofan de la Valedora, una alta comisionada del Parlamento de Galicia, y se la acusa de incumplir la normativa vigente por usar el castellano en la web de la institución que representa. No se aclara si los responsables del colegio consideran contrario a derecho que la web de la Valedora tenga versión en ambas lenguas oficiales, o si se quiere ocultar a la comunidad educativa del colegio, que esa web también tiene versión en gallego.
En cuanto a las imágenes que acompañan al texto, entre otras vuelve a publicarse la de un cartel que no es sino una recreación de aquel cuestionado por la Valedora, cuya retirada se solicitó. La Presidente de Galicia Bilingüe, Gloria Lago, se ha dirigido al Conselleiro de Educación para que ponga fin a este reto que los responsables de este centro público mantienen con la Valedora y con el padre de la alumna. La presidente de la asociación pro elección de lengua ha preguntado al Conselleiro si se ha requerido a la dirección del centro para que cese en su actitud, o si se les ha dejado promocionar el idioma al “estilo BNG”, como es habitual. A lo largo de su andadura, Galicia Bilingüe ha podido comprobar en multitud de ocasiones de qué manera poco apropiada se aborda la promoción del gallego en los colegios, desde comparando el español, lengua materna de tantos niños gallegos, con un eucalipto malvado que le chupa la vida al gallego, que es un roble, hasta diciendo que no merecen llamarse gallegos los que tienen como lengua propia el español. Muchos padres se han quejado por ello a GB, pero es difícil encontrar uno que sea capaz de presentar una queja por escrito ante la administración como el padre de esta niña. Galicia Bilingüe no va a dejar de insistir en su denuncia por lo que sucede en el CPI Panxón, porque, como le transmitió Gloria Lago al Conselleiro, “este caso es el paradigma se lo que está sucediendo, y nuestra labor, además de reclamar la elección de lengua, es concienciar para lograr que los idiomas se aborden en la enseñanza con respeto y tolerancia, como en las demás democracias europeas con varias lenguas, donde este tipo de actitudes serían absolutamente impensables”.
Más información en Tfn 608 276 103 www.galiciabilingue.es
Galicia Bilingüe pide ao Conselleiro de Educación que interveña xa neste reto que o centro mantén coa la Valedora e co pai que pediu a retirada do cartel co lema “Fala Galego non sexas lelo”.

O CPI Panxón ridiculiza á Valedora na súa web e cambia o cartel que ela tachóu de despectivo para os hispanofalantes, por outro similar
(7/2/17) Ao comezo do presente curso, o pai dunha alumna do CPI Panxón pediu ao Inspector Xefe Provincial, Manuel Torres Vizcaya, que se retirase do colexio da súa filla un cartel co lema “Fala Galego, non sexas Lelo”. O cartel estaba pendurado na entrada e publicado na la web do colexio, porque se lle concedera o premio á promoción do galego do Día das Letras. Xa que o inspector non atendía a petición do pai, este dirixíuse a Galicia Bilingüe, que presentou unha queixa perante a Valedora do Pobo. Tres meses máis tarde, tras dous requerimentos, a Valedora conseguiu que o Inspector Xefe Provincial respostase, pero cun chusco informe que deu lugar a que ela emitise un dictame contundente no que facía constar que o lema “invita ao uso do galego utilizando un adxecetivo despectivo” e que “non promove o respecto ás opcións lingüísticas dos demais”. Dicía a Valedora que “O centro debe promover o respecto á liberdade dos seus alumnos a expresarse na lingua oficial da súa preferencia. O feito de invitar ao uso do galego usando un adxectivo despectivo para quen non o fai pode resultar ofensivo a algunhas persoas e dende logo non promove o respecto ás opcións lingüísticas dos demais, dentro do marco normativo”.

Pero nin tan sequera, tralo dictamen da Valedora, Manuel Torres Vizcaya, ou o Xefe Territorial de Educación, César P. Ares, puxeron interese en que o cartel fose retirado. Cinco semanas despois de terse emitido o dictamen, o cartel seguía estando no recibidor do centro e na súa páxina web. O trinta e un de xaneiro, o notario de Nigrán levantou acta de presenza, dando fe de que o cartel seguía publicado na páxina web do centro. Así mesmo dirixíuse ao colexio co pai padre da alumna, onde o seu director recoñeceu que foran exhibindo o cartel por diversos lugares do colexio, que estivera pendurado na entrada, e que recentemente se retirara á parede, non por ter sido requeridos para elo pola Consellería de Educación, senón porque agora ocupa o seu lugar o cartel gañador dun novo concurso. Por outra banda, o director negou que o cartel seguise estando publicado naquel momento na páxina dixital do centro pero, finalmente, recoñeceu que si o estaba, unha vez que o notario comunicoulle que acababa de levantar acta dando fe de iso, e que invitou ao director a comprobalo no computador do seu despacho.

Ao día seguinte da visita do notario ao centro, publicáronse na web do colexio, unha web oficial dun centro de ensino da rede de centros da nosa comunidade autónoma, unha web que está aloxada no dominio da Xunta de Galicia, o texto e as imaxes que constan na acta presencial que tamén adxuntamos, (aportamos tamén as capturas de imaxes en cor) e que foi levantada o dous de febrero polo mesmo notario, requerido esta vez por Galicia Bilingüe. No texto, en ton burlón, táchase de “falsa polémica” a queixa polo contido do cartel, mófanse da Valedora, unha alta comisionada do Parlamento de Galicia, e acúsasea de incumprir a normativa vixente por usar o castelán na web da institución que representa. Non se aclara si os responsables do colexio consideran contrario a dereito que a web da Valedora teña versión en ambas as dúas linguas oficiais, ou se se quere ocultar comunidade educativa do colexio, que esa web tamén ten versión en galego.

En canto ás imaxes que acompañan ao texto, entre outras volve a publicarse a dun cartel que non é senón unha recreación daquel cuestionado pola Valedora, cuxa retirada solicitouse. A Presidente de Galicia Bilingüe, Gloria Lago, dirixíuse ao Conselleiro de Educación para que poña fin a este reto que los responsables deste centro público manteñen coa Valedora e co pai da alumna. A presidente da asociación pro elección de lengua preguntou ao Conselleiro se se requeriu á dirección do centro para que cese na súa actitude, ou se se lles deixou promocionar o idioma ao “estilo BNG”, como habitual. Ao longo da súa andaina, Galicia Bilingüe ten podido comprobar en multitude de ocasións de que xeito pouco apropiado abórdase a promoción do galego nos colexios, desde comparar ao español, lingua materna de tantos nenos galegos, cun eucalipto malvado que lle chupa a vida al galego, que é un carballo, ata dicindo que non merecen chamarse galegos os que teñen como lingua propia o español. Moitos pais queixáronse por iso a GB, pero é difícil atopar un que sexa quen de presentar unha queixa por escrito perante a administración como o pai desta nena. Galicia Bilingüe non vai deixar de insistir na súa denuncia polo sucedido no CPI Panxón, porque como lle transmitiu Gloria Lago ao Conselleiro “este caso é o paradigma do que está a acontecer, e o noso labor, ademais de reclamar a elección de lingua, é concienciar para acadar que as linguas se aborden no ensino con respecto e tolerancia, como nas demais democracias europeas con varias linguas, onde este tipo de actitudes serían absolutamente impensables.

Documentos:

La Valedora respalda al padre del CPI Panxón que pide la retirada de los carteles con el lema “Fala Galego non sexas Lelo”
Galicia Bilingüe pide la destitución del  Inspector Jefe por grave desconsideración con este padre y por avalar reiteradamente el adoctrinamiento nacionalista

1

(10/1/17) Hace tres meses, el padre de una alumna del CPI Panxón presentó una queja ante el Inspector Jefe de la provincia de Pontevedra, pidiendo la retirada de unos carteles con el lema: “Fala galego non sexas lelo”, que están colocados en varias zonas del colegio. Finalmente ha recibido una respuesta, pero no ha sido Jefatura de Inspección quien ha contestado, sino la Valedora del Pueblo de Galicia, a quien el padre acudió asesorado por Galicia Bilingüe, ante la falta de respuesta de las instancias educativas. Tras dos requerimientos por parte de la Valedora, esta ha recibido un informe con la misma argumentación que un escrito firmado por el Inspector Jefe, Manuel Torres Vizcaya que llegó al domicilio de este padre en las mismas fechas. Se trata de un informe pintoresco en el que se avala la presencia de los carteles en el colegio argumentando lo siguiente:
Que se buscó una palabra que rimase con galego, que en el entorno del colegio se habla sobre todo castellano, que la alumna que lo elaboró es castellanohablante, que el cartel ganó un concurso del colegio para fomentar el uso del gallego que había recibido fondos de la Consellería de Educación, que sería coartar la libertad de expresión de alumnos y profesores cuestionarlo, y que la única queja que se presentó fue la de este padre.

La Valedora del Pueblo de Galicia ha respondido que el lema del cartel “invita al uso del gallego utilizando un adjetivo despectivo” y que “no promueve el respeto a las opciones lingüísticas de los demás”. En respuesta a la disculpa de que en la zona del colegio se habla mucho castellano, la Valedora considera que “es irrelevante cuánto se habla cada lengua, lo que importa es el respeto a los hablantes”.

Asimismo, la Valedora añade que “no está en tela de juicio la libertad de expresión de la alumna, sino el criterio de la comisión que consideró positivo  y premió un cartel para el fomento del gallego que califica como lelo al que no lo habla”. La Valedora señala que lelo significa: tonto, simple, o necio.

Curiosamente, el Inspector Jefe cita diversa normativa que en lugar de avalar sus postulados los dejan en evidencia, porque alude a normas como la Ley de Convivencia, que lo que promueven es la tolerancia y el respeto en los centros de enseñanza. Como bien señala la Valedora: “El centro debe promover el respeto a la libertad de sus alumnos a expresarse en la lengua oficial de su preferencia. El hecho de invitar al uso del gallego usando un adjetivo despectivo para quien no lo hace puede resultar ofensivo a algunas personas y desde luego no promueve el respeto a las opciones lingüísticas de los demás, dentro del marco normativo”.

Desde Galicia Bilingüe consideramos inaceptable que un responsable, nada menos que de la inspección educativa en una provincia, ningunee durante tres meses una petición tan razonable y fácil de atender como la de este padre, que pidió la retirada de unos carteles en los que se llama lelos a los que hablan la lengua de su hija. En su informe el Inspector se muestra molesto porque el padre se haya dirigido a la Valedora, vierte críticas veladas hacia él, e intenta presentarlo como un mentiroso diciendo que no es verdad que haya carteles en zonas de paso de los alumnos, cuando estos se encuentran no solo en la web del centro, http://www.edu.xunta.gal/centros/cpipanxon/taxonomy/term/76 y en la biblioteca, sino también en el pasillo central, que es lugar de paso obligado de los alumnos para dirigirse a las aulas y al despacho de dirección. Es la tercera vez que Torres Vizcaya se posiciona junto a quienes fomentan el gallego adoctrinando y permitiendo que se falte al respeto a los ciudadanos que no comparten ciertas ideas, como ya denunció Galicia Bilingüe con anterioridad  https://www.youtube.com/watch?v=_5aCv3UJbs4 y también en una de esas ocasiones tuvo que mediar el anterior Valedor. Galicia Bilingüe ha enviado una carta al Conselleiro de Educación y al Presidente de la Xunta para pedirles que releven de sus funciones a Manuel Torres Vizcaya, por considerar que no está capacitado para ejercerlas, no sólo por su actitud desconsiderada, sino también por su extravagante interpretación de la normativa vigente. Asimismo, les pide que se pongan los medios para que la promoción del gallego se realice dentro de los cauces de respeto y tolerancia. A los padres de alumnos les resulta muy difícil plantear este tipo de denuncias, ya que todo lo relacionado con la “normalización” lingüística ha adquirido en Galicia un status quasi sagrado. Cualquier actividad que se ampara bajo el paraguas del fomento de la lengua gallega pasa a gozar de protección, y el que se posiciona en contra se convierte en un hereje. Incluso en un caso tan evidente como este, ha tenido que ser la Valedora quien se pronuncie del lado del sentido común y el respeto. En democracia el fin no justifica los medios.

Informe completo de la Valedora del Pueblo de Galicia


A Valedora respalda ao pai do CPI Panxón que pide a retirada dos carteis co lema “Fala Galego non sexas Lelo”
Galicia Bilingüe pide a destitución do  Inspector Xefe por grave desconsideración con este pai e  por avalar reiteradamente o adoutrinamento nacionalista
2

(10/1/17) Hai tres meses, o pai dunha alumna do CPI Panxón presentou unha queixa perante o Inspector Xefe da provincia de Pontevedra, pedindo a retirada duns carteis co lema: “Fala galego non sexas lelo”, que están colocados en varias zonas do colexio. Por fin ven de recibir unha resposta, pero non foi Xefatura de Inspección quen respostou, senón a Valedora do Pobo de Galicia, a quen o pai acudiu asesorado por Galicia Bilingüe, ante a falta de resposta das instancias educativas. Despois de dous requerimentos por parte da Valedora, esta recibiu un informe coa  mesma argumentación que un escrito firmado polo Inspector Xefe, Manuel Torres Vizcaya que chegou ao domicilio deste pai nas mesmas datas. Trátase dun informe chusco no que se avala a presenza dos carteis no colexio argumentando o seguinte:

Que se buscou unha palabra que rimase con galego, que no contorno do colexio se fala sobre todo castelán, que a alumna que o elaborou é castelánfalante, que o cartel gañou un concurso do colexio para fomentar o uso do galego que recibira  fondos da Consellería de Educación, que sería coartar a liberdade de expresión de alumnos e profesores cuestionándoo, e que a única queixa que se presentou foi a deste pai.

A Valedora do Pobo de Galicia respondeu que o lema do cartel “invita ao uso do galego usando un adxectivo despectivo” e que “non promove o respecto ás opcións lingüísticas dos demáis”. En resposta á desculpa de que na zona do colexio se fala moito castelán, a Valedora considera que “é irrelevante canto se fala cada lingua, o que importa é o respecto aos falantes”.

Asemade, a Valedora engade que “non está en tela de xuízo a liberdade de expresión da alumna, senón o criterio da comisión que considerou positivo e premiou un cartel para o fomento do galego que cualifica como lelo a que non o fala”. A Valedora subliña que lelo significa: parvo ou simple.

Curiosamente, o Inspector Xefe cita no seu informe diversa normativa que en lugar de avalar os seus postulados  déixaos en evidencia, porque alude a normas como a Lei de Convivencia, que o que promoven é a tolerancia e o respecto nos centros de ensino. Como ben apunta a Valedora: “O centro debe promover o respecto á liberdade dos seus alumnos a expresarse na lingua oficial da súa preferencia. O feito de invitar ao uso do galego usando un adxectivo despectivo para quen non o fai pode resultar ofensivo a algunhas persoas, e dende logo non promove o respecto ás opcións lingüísticas dos demais, dentro do marco normativo”.

Dende Galicia Bilingüe consideramos inaceptable que un responsable, nada menos que da  Inspección Educativa nunha provincia, faga de menos durante tres meses unha petición tan razoable e sinxela de atender como a deste pai, que pediu a retirada duns carteis nos que se chama lelos aos que falan a lingua da súa filla. No seu informe o inspector amósase molesto porque o pai  se dirixira á Valedora, verte no seu informe críticas cara a el, e tenta presentalo coma un mentireiro dicindo que non é verdade que haxa carteis en zonas de paso dos alumnos, cando estes se atopan non soamente na web do colexio,  http://www.edu.xunta.gal/centros/cpipanxon/taxonomy/term/76 e na biblioteca, senón tamén no corredor central, que é lugar de paso obrigado dos alumnos para dirixirse ás aulas e ao despacho de dirección. É a terceira vez que Torres Vizcaya se posiciona xunto con quen fomentan o galego adoutrinando e permitindo que se falte ao respecto aos cidadáns que non partillan certas ideas, como xa denunciou Galicia Bilingüe con anterioridade: https://www.youtube.com/watch?v=_5aCv3UJbs4. Galicia Bilingüe enviou unha carta ao Conselleiro de Educación e ao Presidente da Xunta para pedirlles que releven das súas funcións a Torres Vizcaya, por considerar que non está capacitado para exercelas, pola súa actitude desconsiderada, e pola súa extravagante interpretación da normativa vixente. Así mesmo, pídelles que se poñan os medios para que a promoción do galego se realice dentro dos cauces de respecto e tolerancia. Aos pais de alumnos  resúltalles moi difícil presentar este tipo de denuncias, xa que todo o relacionado coa “normalización” lingüística ten acadado en Galicia un estatus quasi sagrado. Calquera actividade que se ampare baixo o paraugas  do fomento da lingua galega pasa a gozar de protección, e o que se posiciona en contra convértese nun herexe. Mesmo nun caso tan evidente como este, tivo que ser a Valedora quen se pronunciou do lado do sentido común e do respecto. En democracia a fin non xustifica os medios.

Informe completo da Valedora do Pobo de Galicia

Enlace para enviar

Enlaces de artículos publicados en prensa:

A valedora avala eliminar un cartel dun colexio de Panxón co lema “Fala galego, non sexas lelo”

HYPERLINK “http://www.galiciaconfidencial.com/noticia/45508-valedora-avala-eliminar-cartel-dun-colexio-panxon-lema-fala-galego-sexas-lelohttp://www.galiciaconfidencial.com/noticia/45508-valedora-avala-eliminar-cartel-dun-colexio-panxon-lema-fala-galego-sexas-lelo

La Valedora apoya la denuncia contra los carteles del colegio de Panxón sobre el gallego

http://www.farodevigo.es/comarcas/2017/01/11/valedora-apoya-denuncia-carteles-colegio/1602364.html

La Valedora do Pobo considera “despectivo” un cartel en un colegio que llama tonto al que no habla gallego

http://www.farodevigo.es/galicia/2017/01/11/valedora-do-pobo-considera-despectivo/1602418.html

Valedora ve “despectivo” un cartel llamando “tonto” a quien no hable gallego

HYPERLINK “http://agencias.abc.es/agencias/noticia.asp?noticia=2412367http://agencias.abc.es/agencias/noticia.asp?noticia=2412367

‘Fala Galego non sexas lelo’: la lucha de un padre contra un cartel discriminatorio

HYPERLINK “http://www.libertaddigital.com/espana/2017-01-10/fala-galego-non-sexas-lelo-la-lucha-de-un-padre-contra-un-cartel-discriminatorio-1276590329/http://www.libertaddigital.com/espana/2017-01-10/fala-galego-non-sexas-lelo-la-lucha-de-un-padre-contra-un-cartel-discriminatorio-1276590329/

La valedora avala eliminar un cartel del CPI Panxón, en Nigrán (Pontevedra), con el lema ‘Fala galego, non sexas lelo’

HYPERLINK “http://www.20minutos.es/noticia/2929980/0/valedora-avala-eliminar-cartel-cpi-panxon-nigran-pontevedra-con-lema-fala-galego-non-sexas-lelo/http://www.20minutos.es/noticia/2929980/0/valedora-avala-eliminar-cartel-cpi-panxon-nigran-pontevedra-con-lema-fala-galego-non-sexas-lelo/

El calvario de un padre gallego que pidió retirar unos carteles con el lema “Habla gallego, no seas lelo”

HYPERLINK “http://www.periodistadigital.com/politica/autonomias/2017/01/10/el-calvario-de-un-padre-gallego-que-pidio-retirar-unos-carteles-con-el-lema-fala-galego-non-sexas-lelo.shtmlhttp://www.periodistadigital.com/politica/autonomias/2017/01/10/el-calvario-de-un-padre-gallego-que-pidio-retirar-unos-carteles-con-el-lema-fala-galego-non-sexas-lelo.shtml

La valedora avala eliminar un cartel del CPI Panxón, en Nigrán , con el lema ‘Fala galego, non sexas lelo’

HYPERLINK “http://www.elcorreogallego.es/galicia/ecg/valedora-avala-eliminar-un-cartel-cpi-panxon-nigran-lema-fala-galego-non-sexas-lelo/idEdicion-2017-01-11/idNoticia-1035729/http://www.elcorreogallego.es/galicia/ecg/valedora-avala-eliminar-un-cartel-cpi-panxon-nigran-lema-fala-galego-non-sexas-lelo/idEdicion-2017-01-11/idNoticia-1035729/

La Valedora respalda al padre del CPI Panxón que pide la retirada de los carteles con el lema “Fala Galego non sexas Lelo”

HYPERLINK “http://www.elcorreogallego.es/tendencias/ecg/valedora-respalda-padre-cpi-panxon-pide-retirada-carteles-lema-fala-galego-non-sexas-lelo/idEdicion-2017-01-10/idNoticia-1035739/http://www.elcorreogallego.es/tendencias/ecg/valedora-respalda-padre-cpi-panxon-pide-retirada-carteles-lema-fala-galego-non-sexas-lelo/idEdicion-2017-01-10/idNoticia-1035739/

HYPERLINK “http://viralnews.es/2017/01/10/el-calvario-de-un-padre-gallego-que-pidio-retirar-unos-carteles-con-el-lema-habla-gallego-no-seas-lelo/http://viralnews.es/2017/01/10/el-calvario-de-un-padre-gallego-que-pidio-retirar-unos-carteles-con-el-lema-habla-gallego-no-seas-lelo/

HYPERLINK “http://www.globonoticias24.top/2017/01/10/a-valedora-avala-eliminar-un-cartel-co-lema-fala-galego-non-sexas-lelo/http://www.globonoticias24.top/2017/01/10/a-valedora-avala-eliminar-un-cartel-co-lema-fala-galego-non-sexas-lelo/

Condenado un rapero por amenazas a la presidenta de Galicia Bilingüe en una canción

El vídeo, colgado en Youtube, contenía fotos y frases para “amedrentar” a Gloria Lago

Marta Fontán 30.11.2016 | 18:20. Faro de Vigo.

El condenado, en una foto de Facebook

El condenado, en una foto de Facebook

Multa de 120 euros como autor de una falta de injurias. Ésta es la condena impuesta por la titular del Juzgado de lo Penal número 3 de Vigo a Lucas C.S., miembro del grupo de rap Tinta Rebelde y con nombre artístico Volk Gz, por elaborar y colgar en diciembre del año 2014 en Youtube un vídeo con una canción que contenía imágenes y frases que tenían como objetivo “amedrentar” y “perturbar la existencia” de la presidenta de Galicia Bilingüe, Gloria Lago.

El condenado colgó el vídeo en el canal de su grupo en Youtube. En el mismo hay una foto de Lago al lado de un dibujo de una diana con su nombre en el interior –obtenida en internet– y la mujer también sale en un fotomontaje con el uniforme del ejército soviético. La canción incluye frases como “a todo porco lle chega o seu San Martín” o “a eses bastardos, que se enteren de que xa estamos fartos”. Para la juez, las imágenes y expresiones amedrentadoras del vídeo no están amparadas por la libertad de expresión al ser una “reacción desproporciona” tanto por su “intensidad” como por la “condición pública” de su destinataria.

Según se recoge en la sentencia dictada por el juzgado vigués, el vídeo que fue objeto de este juicio llegó a conocimiento de Gloria Lago ya que fue enviado, además de otros mensajes “con contenido ofensivo o con intención perturbadora”, por una tercera persona que no ha sido identificada.

En el juicio que se había celebrado en Vigo el acusado había negado el fin amenazante de la canción, señalando que era una “crítica sociolingüística” a la situación del gallego. Gloria Lago, mientras, definió el vídeo como “agresivo” tanto hacia ella como hacia la asociación que preside.

 También publicado en otros medios:
http://www.lavozdegalicia.es/noticia/internet/2016/12/01/multado-rapero-amenazar-youtube-presidenta-galicia-bilingue/0003_201612G1P6992.htm
http://m.libertaddigital.com/espana/2016/12/01/condenan-a-un-rapero-que-amenazo-a-la-presidenta-de-galicia-bilingue-1276587879/
http://www.elcorreogallego.es/galicia/ecg/condenado-rapero-amenazo-gloria-lago/idEdicion-2016-12-01/idNoticia-1029988/

Galicia Bilingüe apoya a un padre que pide que se retire del colegio de su hija un cartel con el lema
“Fala galego non sexas lelo”

manuel-torres-vizcaya-copia non-sexas-lelo

Sr Torres Vizcaya, Inspector Jefe de Educación de Pontevedra; hace dos meses un padre le pidió que se retirara este cartel del colegio de su hija, pero usted no ha hecho nada. ¡Qué vergüenza!

El padre se dirigió hace una semana a Torres Vizcaya, Inspector Jefe de Pontevedra, que anteriormente no atendió otras denuncias por adoctrinamiento.

(Vigo, 13-9-2016) El padre de una niña de Primaria se ha dirigido a Galicia Bilingüe para solicitar su ayuda y asesoramiento, después de haber solicitado sin éxito, tanto en el centro de enseñanza como ante Inspección, que se retire del vestíbulo del colegio de su hija un cartel que dice “Fala galego non sexas lelo”.

En el mes de julio, este padre pidió en el colegio que retirasen el cartel, pero como respuesta le dijeron que estaba allí para fomentar el uso del gallego, que se encuentra en declive en esa zona.  Al llegar septiembre, comprobó que el cartel seguía en el mismo lugar y pidió ayuda a Galicia Bilingüe. Asimismo, presentó una solicitud dirigida al Inspector Jefe de Pontevedra, Manuel Torres Vizcaya, pero tampoco ha obtenido respuesta.

Torres Vizcaya era inspector Jefe de Pontevedra cuando Galicia Bilingüe denunció dos claros casos de adoctrinamiento nacionalista en la enseñanza, sin que sus quejas fueran atendidas. El primer caso sucedió en un centro de Cuntis, que mostraba a través del blog de normalización lingüística un vídeo que enaltecía y pedía la liberación de presos de resistencia galega condenados por actos violentos. Ante la negativa a retirar el video, Galicia Bilingüe tuvo que recurrir al Valedor do Pobo, que, de manera diligente, no sólo atendió las demandas de la asociación pro libertad de elección de lengua, sino que su actuación provocó un cambio de la política de webs de la Consellería de Educación. El segundo caso sucedió en otro centro de la provincia cuando se llevaron a cabo dentro del instituto actos de ensalzamiento y apoyo a los acusados de atentado por los incidentes violentos llevados a cabo durante la manifestación de Galicia Bilingüe. Ante la denuncia de GB, la inspectora del centro derivó el caso a Torres Vizcaya, y dos años más tarde no se ha recibido respuesta alguna.

En el caso que nos ocupa, Galicia Bilingüe espera no tener que acudir al Valedor y que la denuncia ante la opinión pública sea suficiente para que la Consellería de Educación actúe con sensatez y de instrucciones para que se retire el cartel. Apoyará su queja con un vídeo en el que además de mostrar ese cartel, se muestra otro imaginario de “promoción” del español igualmente inadmisible. El cartel cuya retirada se solicita no sólo está colocado en el vestíbulo, sino que también está colgado en la web del centro, ya que fue el dibujo premiado el Día das Letras Galegas, lo que significa que esa forma de “normalizar” la lengua se considera ejemplar y así se les transmite a los alumnos. Desde Galicia Bilingüe consideramos que esta no es una forma sensata y aceptable de promocionar una lengua, ni de fomentar los valores de tolerancia y respeto que se les pide a los profesores que inculquen a sus alumnos.

 

Vigo, 23-9-2016. Ayer prestó declaración ante el Juzgado de Instrucción nº 3 de Cangas, la Presidente de Galicia Bilingüe, Gloria Lago, en relación a la causa que se sigue contra el concejal de Mareas y miembro de la FPG, Andrés G. Bastón, que fue detenido recientemente en la llamada Operación tarántula, por publicar mensajes en redes sociales contra Gloria Lago y otras personas.

Acabamos de recibir auto del juzgado en el que se nos notifica que de los hechos denunciados se desprenden indicios de criminalidad de un presunto delito de ENALTECIMIENTO DEL TERRORISMO Y VEJACIÓN A LAS VÍCTIMAS DE ETA, por lo que “SE ACUERDA LA INHIBICIÓN EN EL CONOCIMIENTO DE ESTE PROCEDIMIENTO A FAVOR DEL JUZGADO CENTRAL DE INSTRUCCION DECANO DE LOS DE LA AUDIENCIA NACIONAL”. Además del concejal de juventud también fueron detenidas otras dos personas.

En el siguiente enlace pueden consultar el auto.

http://galiciabilingue.es/gb/wp-content/uploads/2016/09/AUTO-440-16.pdf

Una joven residente en Orense tiene que matricularse en Guadalajara para estudiar un ciclo formativo en español

Galicia Bilingüe ha tramitado una queja por vulneración de derechos ante la Defensora del Pueblo

(  26-07-16). Una joven nacida en Andalucía, pero que reside en Orense desde hace un año, ha acudido a Galicia Bilingüe en busca de asesoramiento ante la imposibilidad de estudiar en español ni en Orense, ni en ningún otro lugar de Galicia, un Ciclo de Grado Superior que necesita para completar su formación.

 En el instituto de esta ciudad donde se imparte el ciclo a distancia, que es la modalidad en la que ella quiere matricularse para poder compaginar los estudios con su trabajo, le informaron de que la plataforma a través de la que se estudia y se realizan los trabajos, está exclusivamente en gallego. En cuanto a los exámenes, queda a criterio de los profesores decidir en que lengua habrán de realizarse. Por otra parte, toda la información publicada en la web de la Consellería de Educación sobre ciclos formativos, así como la documentación a cumplimentar para realizar la preinscripción, sólo están disponibles en gallego http://www.edu.xunta.es/fp/. Ante los requerimientos de Galicia Bilingüe, desde la Xunta de Galicia ofrecieron como solución que utilizase un traductor, o que siguiera las indicaciones de alguien de la Consellería para ir realizando la tramitación. En cuanto a la plataforma desde la que se estudia, afirmaron que tenían intención de traducirla al español próximamente, pero sólo el sistema operativo, no los contenidos, que seguirán estando exclusivamente en gallego. Cabe recordar que tras las denuncias de Galicia Bilingüe ante instancias europeas, la Xunta comenzó a añadir la opción castellano a sus páginas web. Pero todavía quedan restos de monolingüismo como este, además en una plataforma virtual con contenidos para estudiar y realizar trabajos.

Desde Galicia Bilingüe se le buscó a la joven un centro donde poder estudiar en español. El centro público más cercano a su lugar de residencia es el IES Brianda de Mendoza en Guadalajara, y ella debería trasladarse hasta allí para realizar las pruebas presenciales. Existe otro en Castilla León, pero se trata de un centro privado que no se puede costear. La asociación pro libertad de elección de lengua también  ha elaborado una queja que ella ha presentado ante la Defensora del Pueblo, ya que esta situación no sólo supone un claro caso de discriminación lingüística, sino también una vulneración del artículo 139.2 de la Constitución Española, que establece que no se podrán adoptar medidas “que directa o indirectamente obstaculicen la libertad de circulación y establecimiento de las personas y la libre circulación de bienes en todo el territorio español”. Es evidente que de manera, cuando menos indirecta, se está obstaculizando su libertad de establecimiento en una parte del territorio de nuestro país y, de facto, a la hora de ejercer derechos fundamentales, se le está obligando a recibir información y un servicio público en una lengua que no es razonable suponer que haya tenido la posibilidad de conocer al punto de poder ejercer eficazmente los citados derechos. Este tipo de políticas excluyentes, que no sólo se aplican en Galicia, sino en la práctica totalidad de CC.AA con lengua cooficial, no sólo perjudican a ciudadanos concretos y suponen una vulneración de los derechos de los gallegos hispanohablantes o de quienes prefieren ser atendidos en español, sino que pueden disuadir a personas que, como esta joven, se trasladan a nuestra comunidad con la intención de establecerse. No se promociona el gallego excluyendo el español de una parte sustancial de la enseñanza, ni tratando a personas de nuestro país como extranjeros que necesitan un traductor para consultar información oficial.


Unha moza residente en Ourense ten que matricularse en Guadalaxara para estudar un ciclo formativo en español

Galicia Bilingüe tramitou unha queixa por vulneración de dereitos ante a Defensora del Pueblo

(  26-07-16). Unha moza nada en Andalucía, pero que reside en Ourense dende hai un ano, acudiu a Galicia Bilingüe na procura de asesoramento ante a imposibilidade de estudar en español nin en Ourense, nin en ningún outro lugar de Galicia, un Ciclo de Grado Superior  que necesita para completar a súa formación.

No instituto desta cidade onde se imparte o ciclo a distancia, que é a modalidade na que ela quere matricularse para poder compaxinar os estudos co seu traballo, informáronlle de que a plataforma a través da que se estuda e se realizan os traballos, está exclusivamente en galego. No que se refire aos exames, queda a criterio dos profesores decidir en que lingua se farán. Por outra banda, toda a información publicada na web da Consellería de Educación sobre ciclos formativos, así como a documentación a cumplimentar para realizar a preinscripción, só están dispoñibles en galego http://www.edu.xunta.es/fp/. Ante os requerimentos de Galicia Bilingüe, desde a Xunta de Galicia ofreceron como solución que utilizase un tradutor, ou que seguise as indicacións de alguén da Consellería para ir realizando a tramitación. A plataforma dende a que se estuda, afirmaron que tiñan intención de traducila ao español próximamente, pero soamente o sistema operativo, non os contidos, que seguirán a estar exclusivamente en galego. Cómpre lembrar que tralas denuncias de Galicia Bilingüe ante instancias europeas, a Xunta comezou a engadir a opción castelán ás súas páxinas web. Pero aínda quedan restos de monolingüismo como este, ademais nunha plataforma virtual con contidos para estudar e realizar traballos.

Desde Galicia Bilingüe buscóuselle á moza un centro onde poder estudar en español. O centro público máis perto ao seu lugar de residencia é o IES Brianda de Mendoza en Guadalaxara, e debería trasladarse ata alí para realizar as probas presenciais. Existe outro en Castela-León, pero trátase dun centro privado que ela non pode custear. A asociación pro liberdade de elección de lingua tamén  elaborou unha queixa que ela presentou perante a Defensora del Pueblo, xa que esta situación non só supón un claro caso de discriminación lingüística, senón tamén unha vulneración do artigo 139.2 de la Constitución Española, que establece que non se poderán adoptar medidas “que directa ou indirectamente obstaculicen a liberdade de circulación e establecemento das persoas e a libre circulación de bens en todo o territorio español”. É evidente que de maneira, cando menos indirecta, se está a obstaculizar a súa liberdade de establecemento nunha parte do territorio do noso país e, de facto, á hora de exercer dereitos fundamentais, estáselle obrigando a recibir información e un servizo público nunha lingua que non é razoable supoñer que tivese a posibilidade de coñecer ao punto de poder exercer eficazmente os citados dereitos. Este tipo de políticas excluíntes, que non só se aplican en Galicia, senón na práctica totalidade de CC.AA con lingua cooficial, non só prexudican a cidadáns concretos e supoñen unha vulneración dos dereitos dos galegos hispanofalantes ou de quen prefiren seren atendidos en español, senón que poden disuadir a persoas que, como esta moza,  se trasladan á nosa  comunidade coa intención de establecerse. Non se promociona o galego excluíndo o castelán dunha parte sustancial do ensino, nin tratando a persoas do noso país coma extranxeiros que necesitan un tradutor para consultar información oficial.

Enlace para enviar: http://galiciabilingue.es/gb/?p=8899

DOCE ENTIDADES DE DIFERENTES CCAA IMPULSAN UN MANIFIESTO Y UNA PLATAFORMA PARA LA DEFENSA DE LOS DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LA COMUNIDAD CASTELLANOHABLANTE
fotor_r
Dirigentes de diferentes asociaciones ubicadas en Comunidades Autónomas con diversidad lingüística promueven el manifiesto “Por la igualdad de los derechos lingüísticos de los castellanohablantes en toda España”, [2] que ha sido presentado esta mañana en la Casa Árabe de Madrid con el apoyo de la Fundación Transición Española.

Los firmantes son destacados activistas de Impulso Ciudadano (Cataluña), Galicia Bilingüe, Fundación Círculo Balear, Círculo Cívico Valenciano, Asociación Lengua Común (Aragón), Asamblea por una Escuela Bilingüe de Cataluña, Asamblea por la Escuela Trilingüe en Baleares, Afectados Cambio Modelo EE.II. de Pamplona, Defensa del Castellano en la Comunidad Valenciana y Asociación por la Tolerancia (Cataluña) y cofundadora de la Plataforma por la Libertad de Elección Lingüística del País Vasco.

Según José Domingo, presidente de Impulso Ciudadano (Cataluña), “el objetivo principal de esta iniciativa es reivindicar el concepto de comunidad castellanohablante como sujeto de derechos lingüísticos para sus integrantes”. A tal fin, ha anunciado la creación de la plataforma castellanohablantes.es. [3]

Esta plataforma se plantea como primer reto reunirse con los diferentes partidos y coaliciones que concurren a las próximas elecciones generales para solicitarles que adquieran un compromiso a favor de los derechos lingüísticos de los castellanohablantes, en aras de la cohesión social en todo el territorio nacional.

En este sentido, el manifiesto recuerda que la oficialidad del castellano conlleva el reconocimiento legal, entre otros, del derecho a recibir la enseñanza en esta lengua, del derecho a ser atendido en este idioma por las diferentes administraciones públicas o el derecho de las personas y de las empresas a comunicarse con ellas en castellano.

DISCRIMINACIÓN POR MOTIVOS LINGÜÍSTICOS

En el curso del acto, Gloria Lago, presidenta de Galicia Bilingüe, presentó un informe sobre la situación lingüística en las Comunidades Autónomas con cooficialidad, en el que se refleja la vulneración de los derechos de la comunidad castellanohablante en el ámbito oficial, que es precisamente aquel en el que se debe respetar el estatus de oficialidad de una lengua.

En el manifiesto se apunta que en algunas CCAA “se está confundiendo el legítimo derecho al uso de las lenguas regionales con la marginación y creciente vulneración de los derechos lingüísticos de la comunidad castellanohablante que allí reside”.

Para demostrar que esto es así, durante el acto de presentación del manifiesto se escucharon testimonios sobre la problemática general que se advierte en diversos territorios. Son los casos de Ernesto Ladrón de Guevara, fundador del Foro de Ermua, que abordó la situación del País Vasco y Navarra; del valenciano Francisco Aucejo, que actuó como portavoz de Círculo Cívico Valenciano y de la catalana Ana Losada, presidenta de la Asamblea por una Escuela Bilingüe. Asimismo, también se escucharon testimonios de familias que han denunciado las presiones sociales y políticas sufridas por reivindicar la educación en castellano para sus hijos. Son los casos de Ana Moreno (Balaguer, Lérida), Agustín Fernández (Mataró, Barcelona) y María Carrasco (Mallorca, Baleares). Algunas de estas estas familias fueron recibidas recientemente en el Parlamento Europeo. [4]

RESPETO A TODAS LAS COMUNIDADES LINGÜÍSTICAS

En el manifiesto se reclaman unas políticas públicas basadas “en el respeto a la diversidad, en el principio de paz lingüística entre las distintas comunidades lingüísticas que comparten un territorio, y en el reconocimiento de los derechos lingüísticos de sus integrantes”.

El texto concluye señalando que el ejercicio de los derechos lingüísticos de los castellanohablantes ha de ser compatible con el respeto y pleno desarrollo de los derechos de los ciudadanos de otras comunidades lingüísticas en los territorios con cooficialidad lingüística”.

RECOGIDA DE ADHESIONES

Castellanohablantes.es [5] inicia a partir de hoy un proceso de recogida a adhesiones entre aquellos ciudadanos que compartan la idea de que todos los españoles han de tener los mismos derechos lingüísticos sea cual sea el punto del territorio donde residan a través de la web de la plataforma: www.castellanohablantes.es [6]

Para más información: 630 27 89 89

Enlace para enviar: http://galiciabilingue.es/gb/?p=8892

El TSJG anula una parte sustancial de la ordenanza lingüística del Ayuntamiento de Lugo atendiendo a un recurso de Galicia Bilingüe.
O TSXG anula unha parte substancial da ordenanza lingüística do Concello de Lugo atendendo a un recurso de Galicia Bilingüe.

 VERSIÓN EN ESPAÑOL.
El tribunal anula aspectos clave  desde la óptica nacionalista o “normalizadora” y sienta un útil precedente para reclamar el respeto al bilingüismo en otros ayuntamientos y organismos.

Vigo. (3/3/2016).  Tres años después de que Galicia Bilingüe recurriera ante los tribunales la Ordenanza de usos lingüísticos del Ayuntamiento de Lugo, que está en vigor desde que fue aprobada por el gobierno de coalición PSdG-BNG, con el apoyo del PpdG, por fin ha habido fallo del Tribunal Superior de Justicia de Galicia. La asociación pro libertad de elección de lengua, velando por el respeto a la co-oficialidad, había recurrido la normativa, por vulnerar Leyes, como el Estatuto de Galicia, además de ser contraria a la doctrina del TC. La ordenanza no es un texto para promocionar el gallego, sino un intento de restringir derechos civiles a quienes prefieren relacionarse con la Administración en español, y ver su lengua, que también es oficial, compartiendo espacio con el gallego en las actividades y dependencias municipales.

GB impugnó total o parcialmente 20 artículos y logró que se anularan parcialmente 10, y 3  en su totalidad. El Tribunal ha aceptado, principalmente, aquellos artículos que vulneraban flagrantemente el Estatuto o la Constitución. En cuánto a los artículos impugnados por ir, a juicio de GB, en contra de la doctrina del TC, y no anulados, el Tribunal se ha decantado por no interpretar dos Leyes autonómicas acorde con la doctrina establecida por el TC en los fundamentos jurídicos 14 y 23 de la STC 31/2010, sobre el Estatuo de Cataluña; o puede que, intentando agilizar el proceso, no se planteó presentar una cuestión de inconstitucionalidad, ya que la doctrina citada no admite que se pueda excluir el uso del castellano en ningún tipo de documentación oficial, y esto ha de quedar expresamente reflejado en una norma de carácter reglamentario. Pero la sentencia es altamente positiva desde la óptica de la libertad de lengua. Desde Galicia Bilingüe manifestamos nuestra satisfacción,  ya que con esta sentencia se declaran ilegales prácticas que son la clave de la llamada normalización lingüística. Así, el tribunal ha declarado ilegal lo siguiente:

  1. Es ilegal proclamar que el gallego es oficial en un organismo sin mencionar expresamente que el castellano también lo es.
  2. Es ilegal prohibir el uso del castellano en los plenos municipales.
  3. Es ilegal excluir el castellano de la rotulación de las oficinas y despachos municipales.
  4. Es ilegal obligar a contratistas y proveedores municipales a usar sólo el gallego en los bienes y servicios que sean objeto de contrato.
  5. Es ilegal obligar a usar sólo el gallego a terceros que realicen  estudios, proyectos, o trabajos para el Ayuntamiento.
  6. Es ilegal obligar a una persona que prefiera ser atendida en castellano por el Ayuntamiento, a tener que solicitarlo formalmente.
  7. Es ilegal establecer que la lengua de uso oral en el Ayuntamiento con los usuarios será sólo el gallego.
  8. En la expresión “ámbito lingüístico gallego” que aparece en varios artículos de la ordenanza, se declara ilegal el uso del término “lingüístico”. Ha de usarse “ámbito gallego”
  9. Es ilegal obligar a los cargos públicos a usar el gallego en actos públicos cuando ejerzan sus funciones o representen al Ayuntamiento. Tienen derecho a usar también el castellano.
  10. Es ilegal que se exija a contratistas, concesionarias, proveedores y demás agentes externos al ayuntamiento a usar el gallego en rotulaciones, recibos, contratos, etc.
  11. Es ilegal que las señalizaciones de la red viaria estén sólo en gallego.
  12. El ilegal excluir el uso del castellano de los cursos de formación de los empleados municipales.
  13. Es ilegal obligar a las entidades juveniles, deportivas, culturales, etc, que  reciben subvenciones, a usar sólo el gallego en sus actividades, cartelería publicidad o comunicación,  oral y escrita.

Esta sentencia abre la puerta a que se adapte la normativa de tantos ayuntamientos  y otros organismos públicos y da la razón a Galicia Bilingüe en reclamaciones como la que ha mantenido con el Ayuntamiento de Pontevedra que, desoyendo las recomendaciones del Valedor del Pueblo, insiste en excluir el español de las señales viarias. Existen muchas ordenanzas municipales en Galicia no ajustadas a derecho, pero Galicia Bilingüe sólo ha podido recurrir la de Lugo, porque las demás fueron aprobadas antes de la creación de la asociación y, por ello, había expirado el plazo recurrirlas por vía directa. En este momento, el Ayuntamiento de Cee, ha encargado un informe jurídico ante las advertencia de que la normativa que estaba a punto de aprobar no se ajustaba a derecho y supone una imposición absurda y fuera de lugar en una democracia. Esperamos que los organismos oficiales de Galicia inicien a partir de ahora un camino nuevo que refleje la realidad bilingüe de la sociedad gallega y el respeto a la co-oficialidad a que obligan la Constitución y  las Leyes, una práctica muy sana desde un punto de vista democrático, aunque divergente de la que aplican quienes utilizan los idiomas como arma política, de separación y también  un negocio.

ORDENANZA.
SENTENCIA.

VERSIÓN EN GALEGO
 O tribunal anula aspectos clave dende a óptica nacionalista ou “normalizadora” e senta un útil precedente para reclamar o respecto ao bilingüismo noutros concellos e organismos.

Vigo. (3/3/2016).  Tres anos despois de que Galicia Bilingüe recorrese aos tribunais a Ordenanza de usos lingüísticos do Concello de Lugo, que está en vigor dende que foi aprobada polo goberno de coalición PSdG-BNG, co apoio do PpdG, por fin hai sentenza do Tribunal Superior de Xusticia de Galicia. A asociación pro liberdade de elección de lingua, velando polo respecto á co-oficialidade,  recorrera a normativa, por vulnerar Leis, como  o Estatuto de Galicia, ademais de ser contraria á doutrina do TC. A ordenanza non é un texto para promocionar o galego, senón un intento de restrinxir dereitos civís a quen prefiren relacionarse coa Administración en español, e ver a súa lingua, que tamén é oficial, compartindo espazo co galego nas actividades e dependencias municipais.

GB impugnou total ou parcialmente 20 artigos e conseguiu que se anulasen parcialmente 10, e 3  na súa totalidade. O Tribunal aceptou, principalmente, aqueles artigos que vulneraban claramente o Estatuto ou a Constitución. No que se refire aos artigos impugnados por ir, a xuízo de GB, en contra da doutrina do TC, e non anulados, o Tribunal elixiu  non interpretar dúas Leis autonómicas acorde co a citada doutrina establecida nos fundamentos xurídicos 14 e 23 da STC 31/2010, sobre o Estatuto de Cataluña; ou pode que, tentando axilizar o proceso, non se formulou presentar unha cuestión de inconstitucionalidade, xa que a doutrina citada non admite que se poida excluír o uso do castelán en ningún tipo de documentación oficial, e isto ten que quedar expresamente reflectido nunha norma de carácter regulamentario. Pero a sentenza é altamente positiva dende o punto de vista da liberdade de lingua. Dende Galicia Bilingüe manifestamos a nosa satisfacción,  xa que con esta sentencia  decláranse ilegais prácticas que son a chave da chamada normalización lingüística. Así, o tribunal declarou ilegal o seguinte:

  1. É ilegal proclamar que o galego é oficial nun organismo sin mencionar expresamente que o castelán tamén o é.
  2. É ilegal prohibir o uso do castelán nos plenos municipais.
  3. É ilegal excluir o castelán da rotulación das oficinas e despachos municipais.
  4. É ilegal obrigar a contratistas e proveedores municipais a usar soamente o galego nos  bens e servizos que sexan obxecto de contrato.
  5. É ilegal obrigar a usar soamente o galego a terceiros que realicen estudos, proxectos, ou traballos para o Concello.
  6. É ilegal obrigar a unha persoa que prefira ser atendida en castelán polo concello, a ter que solicitalo  de xeito formal.
  7. É ilegal establecer que a lingua de uso oral no Concello cos usuarios será soamente o galego.
  8. Na expresión “ámbito lingüístico galego” que aparece en varios artigos da ordenanza, declárase ilegal o uso do termo “lingüístico”.
  9. É ilegal obrigar aos cargos públicos a usar o galego en actos públicos cando exerzan as súas funcións ou representen ao concello. Teñen dereito a usar tamén o castelán.
  10. É ilegal que se esixa a contratistas, concesionarias, proveedores e demais axentes externos ao concello a usar o galego en rotulacións, recibos, contratos, etc.
  11. É ilegal que as sinalizacións da rede viaria estean soamente en galego.
  12. É ilegal excluír o uso do castelán dos cursos de formación dos empregados municipais.
  13. É ilegal obrigar ás entidades xuvenís, deportivas, culturais, etc., que reciben subvencións, a usar soamente o galego nas súas actividades, cartelería, publicidade ou comunicación,  oral e escrita.

Esta sentenza abre a porta a que se adapte a normativa de tantos concellos  e outros organismos públicos e dá a razón a Galicia Bilingüe en reclamacións como a que  mantivo co Concello  de Pontevedra que, desatendendo as recomendacións do Valedor do Povo, insiste en excluír o español dos sinais viarios. Existen moitas ordenanzas municipais en Galicia non axustadas a dereito, pero Galicia Bilingüe soamente puido recorrer a de Lugo, porque as demais foron aprobadas antes da creación da asociación e, por iso, expirara o prazo para recorrelas por vía directa. Neste momento, o Concello de Cee, ten encargado un informe xurídico ante as advertencia de que a normativa que estaba a piques de aprobar non se axustaba a dereito e supón unha imposición absurda e fóra de lugar nunha democracia. Agardamos que os organismos oficiais de Galicia inicien a partires de agora un camiño novo que sexa un espello da realidade bilingüe da sociedade galega e do respecto á  co-oficialidade a que obrigan a Constitución e as Leis, unha práctica moi sana dende o punto de vista democrático, malia que diverxente da que aplican quen utilizan os idiomas como arma política, de separación e tamén como un negocio.
Adjuntamos ordenanza en la que hemos destacado lo que ha sido anulado, y sentencia .
Adxuntamos ordenanza na que destacamos o que foi anulado, e a sentenza.

Enlace para enviar noticia